top of page
  • Obrázek autoraBarča

Panama očima tlumočnice

¿Qué xopá? …cože? Sopa? Polévka? Proč se mě ten Panamec ptá na polévku? Jo počkat, on mě zdraví. Prý je to un saludo muy muy panameño, neboli velice typický panamský pozdrav. Něco jako Hola, ¿qué tal? nebo ¿Qué pasa? v běžné evropské španělštině. Takže žádná polévka. Tak dobře teda, beru na vědomí.


V tomto je španělština fakt kouzelná. Každá země, kde se touto nádhernou řečí mluví, používá vlastní výrazivo. Se španělštinou, ostatně jako s jakýmkoli jiným cizím jazykem máte záruku, že se vždycky budete mít co učit a vždycky vás něco překvapí. Já jako tlumočnice a překladatelka su z těchto (pro mě) novinek vyloženě nadšená. Z každého nového, specifického, divného, srandovního, nebo prostě jen alternativního výrazu. Ale zpátky k Panamě. Jaké další výrazy jsou pro Panamu typické?


Paquetera

Tento nápis uvidíte v nákupních centrech. Jedná se o úschovnu na tašky, když jdete nakupovat. Pokud chcete vejít do nějakého obchodu, ale máte už tašky z jiného, musíte je na tomto místě nechat, jinak vás dovnitř nepustí. Dostanete lísteček, stejně jako ve frontě na poště (ano, ani před paqueterou nebývá úplně prázdno) a až s nákupy skončíte, zase si své tašky vyzvednete. V Panamě jsou nákupní centra relativně velká, takže v nich najdete paqueter zpravidla několik.


Ofi

Zkratka slova oficial. Synonymy by mohly být např. výrazy vale, de acuerdo, ok. Používá se ale také jako kladná odpověď na otázku ¿Todo bien? Takže až se vás na to nějaký Panamec zeptá, ne že na něho začnete horlivě chrlit ¡sí, sí sí!


Priti

Napsané to vypadá snad ještě hůř, než když to jen slyšíte. Ano, tipujete správně, opravdu je to pošpanělštěná verze anglického výrazu pretty. V překladu tedy něco hezkého, pěkného. Často uslyšíte taky výraz chevere (který se hojně užívá mj. v Ekvádoru a dalších hispanofonních zemích).


Frén

Další taková „zkomoleninka“, tentokrát anglického výrazu friend = kamarád. Samozřejmě se používá i slovo amigo, které je určitě lepší variantou. Nicméně pokud uslyšíte větu ´Toy con mis frenes, budete vědět, že dotyčný říká Estoy con mis amigos = jsem s kamarády.


Alto

Pokud uvidíte typickou červenou dopravní značku s bílým nápisem ve tvaru osmiúhelníku, ale místo očekávaného STOP se dočtete ALTO, nepanikařte. Je to ta stejná značka, nápis opravdu znamená STOP. Že vám to nedává smysl? Nedivím se. Slovo alto totiž ve španělštině znamená vysoký či hlasitý. Troška etymologického bádání ve slovníku RAE (Real Academia Española) nás dovede až k německého slovu halt, které znamená stát. Věděli jste to?


Chucha

Vím, není to pěkné slovo. Vulgarismy ale holt často ke spontánnímu verbálnímu projevu patří, takže jsem vám tento výraz nemohla zatajit. Doslovně se odkazuje k ženským intimním partiím a Panamci jím opravdu nešetří.


Tak co, přiučili jste se něco nového? Dejte mi do komentářů vědět, které výrazy pro vás byly nové a jestli se třeba do Panamy v brzké době chystáte :)

58 zobrazení0 komentářů

Nejnovější příspěvky

Zobrazit vše

Comments


bottom of page